보편 문법에 대한 간략한 소개

‘언어학에 대한 65가지 궁금증’에서 보편문법에 대한 간략한 소개가 있어 인용한다.

E. M. 릭커슨, 배리 힐튼 엮음/류미림 역, “언어학에 대한 65가지 궁금증“, 경문북스, 2013

p69-73

모든 언어들이 동일한 문법을 가지고 있을까요?

모든 언어가 동일한 문법을 가지고 있다고 주장하는 사람은 아마 아무도 없을 것입니다. 그러나 많은 언어학자들은 일정한 기본적인 디자인 특성에 있어서 모든 언어는 공통점이 있고 종종 ‘보편문법’이라고 부르는 개념을 진지하게 살펴볼 가치가 있다고 믿습니다.

모든 언어가 근간으로 하는 몇몇 규칙이 있었다고 해 봅시다. 이것이 언어가 인간이 획득하는 지식 중에서 가장 복잡한 체계 중의 하나임에도 불구하고 어떻게 아이들이-대학원 수업이나 정부의 지원 없이도-너무나 쉽게 자신의 모국어(그것이 어떤 언어이든 간에)를 배우는지를 설명할 수 있을까요?

그러나 모든 언어가 공통으로 가지는 것을 살펴보는 것은 쉽지 않을 것입니다. 특히 우리가 같은 역사를 가지기 때문에 많은 유사점을 가지는 서유럽 언어들을 살펴볼 때는 더 쉽지 않습니다. 각각의 언어는 분명허 다른 단어를 사용하고 단어들을 구나 절로 배열하기 위한 규칙이나 패턴이 언어들 마다 아주 다르다는 것도 분명합니다. 한두 개의 비유럽권 언어들을 살펴봅시다.

영어에서는 ‘존이 책을 메리에게 주었다(John gave a book to Mary.)’ 라고 말하고 일본어식 표현은 John-ga Marγ-ni hon-o yatta가 됩니다. ‘책(book)’(hon-o)과 ‘주었다(gave)’(yatta)를 나타내는 단어들이 다를 뿐만 아니라 문장에서 그들의 위치 또한 다릅니다. 영어에서 동사 ‘주었다 (gave)’는 문장에서 두 번째 단어이고 일본어에서 그것은 마지막 단어입니다. 영어에서 ‘책’은 동사 뒤에 왔고 일본어에서 그것은 동사 앞에 왔습니다. 영어에서 선물을 받은 ‘메리’는 전치사 ‘to’뒤에 왔고 일본어에서는 ni (‘to’에 상응하는) 앞에 왔습니다. 당신이 일본어를 말하기 위해서는 새로운 단어뿐만 아니라 단어들을 결합시키는 방법을 위한 새로운 규칙-새로운 문법-을 배울 필요가 있습니다.

모학족의 언어는 다른 방식에서 영어와 다릅니다. 모학어에서는 ‘그 사람은 아이에게 이불을 주었다(The man gave a blanket to the baby)’가 ‘Owira’a wa-sh-ako-hsir-u ne rukwe.’로 표현될 수 있습니다. 모학어에서는 단어의 순서는 문법적으로 중요하지 않습니다. 당신은 owira’a (‘baby(아이)’), wa-sh-ako-hsir-u(‘he-her-blanket-gave(그 혹은 그녀에게 이불을 주었다)’),그리고 rukwe(‘man(사람)’)를 당신이 원하는 어느 자리에든 둘 수 있고 그래도 여전히 동일한 의미를 가지게 됩니다. 모학어에서 중요한 것은 동사의 형태입니다. 만약 당신이 wa-sh-ako-hsir-u를 wa-h-uwa-hsir-u로 대제한다면 단어의 순서를 어떻게 하든 문장의 의미는 ‘아이가 그 사람에게 이불을 주었다’가 됩니다. 또 다른 것은 직접목적어 ‘이불’은 이 문장에서 독자적 단어가 아닙니다. 그것은 복합동사(‘blanket-gave’)를 만들기 위해 동사의 원형 u와 결합된 hsir에 의해 드러납니다. 이것은 영어나 일본어에서는 대개 가능하지 않은 현상입니다. 사실 모학어에서 washakohsiru (‘그는 이불을 그녀에게 주었다. (He gave a blanket to her.)’)와 같은 복잡한 동사는 하나의 문장으로 독자적으로 쓰일 수 있습니다.

이와 같은 차이에도 불구하고 언어학적 연구들은 다른 언어들의 문법이 처음 보기와는 다르게 아주 많이 유사하다는 것을 발견하고 있습니다.

일본어에서 주어는 영어에서처럼 문장의 처음에 옵니다. 이것을 제외하고도 일본어에서 단어의 순서는 정확히 영어단어 순서의 거울 이미지 이라는 사실을 알고 있었습니까? 받는 사람인 ‘메리’는 두 언어에서 모두 ‘to’를 의미하는 단어 옆에 옵니다. 직접목적어 ‘책’은 두 언어 모두에서 ‘주었다’를 의미하는 단어 옆에 옵니다. 전체적으로 영어와 일본어에서 동일한 종류의 구를 만들기 위해 동일한 종류의 단어들이 서로서로 결합됩니다. 유일한 차이는 순서상의 체계적인 차이입나다. 즉,동사와 전치사가 그들이 형성하는 (영어에서처럼) 구의 앞에 놓이느냐 아니면 (일본어에서처럼) 구의 뒤에 놓이느냐 하는 것입니다. 이 사실이 왜 문법은 거의 동일하다고 말하는 것이 옳은지를 증명합니다. 결국 사진과 그것의 거울 이미지는 어떤 화소도 일치하는 것이 없다 할지라도 완전허 다르지는 않습니다. 오히려 그들은 거의 동일한 이미지입나다.

그럼 단어의 순서가 문제가 되는 것 같지 않은 모학어는 어떨까요? 이런 유연성은 만약 당신이 스페인어나 이탈리아어처럼 동사가 주어와 격 일치를 위해 형태를 바꾸고 주어가 문장의 어디에서든 나타날 수 있지만 여전히 당신이 주어를 알 수 있는 그런 언어를 공부했다면 그렇게 생소하지는 않을 것입니다. 그렇지만 모학어에서 직접목적어가 동사에 결합되는 방식은 어떻습니까? 심지어 이것 또한 완전히 색다른 특성은 아닙니다. 직접목적어는 모학어에서처럼 영어와 일본어에서도 동사 다음에 나타납니다. 유일한 차이는 동사와 목적어가 동사구에 느슨하게 결합되었느냐(영어와 일본어) 아니면 동사에 단단히 결합되었느냐(모학어) 하는 것입니다.

사실 영어에서도 때때로 동사와 그것의 목적어가 하나의 단어를 만들기 위해 결합될 수 있습니다. ‘식기세척기(dish-washer),’ ‘식인종(man-eater)’과 같이 일반명사(식기,사람)가 동사(씻다(wash), 먹다(eat))로부터 만들어진 명사와 결합된 복합명사들을 생각해 보십시오. ‘식인종’은 어떤 것을 먹는 사람을 언급하는 것이 아니라 (상어나 호랑이처럼) 사람을 먹는 어떤 것을 언급한다는 사실에 주목하십시오. 다시 말해서 명사 ‘사람’은 항상 그것의 주어가 아니라 먹는 것의 목적어입나다. 이러한 영어의 단어형성의 특성은 우리가 모학어의 복합동사에서 보는 것과 연립하고 영어와 일본어의 동사구에서 보는 것과도 같습니다.

동사가 항상 주어와 결합되는 것보다 직접목적어와 더 밀접하게 결합된다는 사실은 모든 인간언어에 적용되는 것 같아 보이는 일반적인 문법 법칙의 좋은 예입니다. 이와 같은 많은 보편법칙들이 있습니다. 사실 지난 수십 년 동안 언어학자들은 여러 개의 보편법칙들을 발견했습니다. 이 법칙들은 기본적인 언어의 골격을 제공하고 개별적인 언어들은 다양한 방식으로 그 위에 살을 붙입니다.

우리가 표면 아래를 파고들면 언어들은 그들의 구조에서 차이만큼이나 많은 유사성을 가진다는 사실을 발견합니다. 결국 모든 언어가 동일한 문법을 가진다는 것은 완전한 사실은 아니지만 당신이 생각하는 것 보다는 훨씬 사실에 가깝습니다.

저자에 대해
마크 베이커는 MIT의 노암 촘스키에게서 배웠다. 그는 현재 리트거스 대학 언어학과 인지과학과의 교수이고 특히 아프리카나 아메리카에서 연구가 적게 된 언어들의 단어구조와 문장의 전문가이다.

추천도서
이 책에서
문법을 다루는 다른 장으로는 13장(문법 일반), 16장(동물의 의사소통), 25장(언어상실), 그리고 52장(미국 원주민 언어들)이 있다.

다른 곳에서
Baker, Mark. The Atoms of Language (Basic Books, 2002). 언어들 간의 유사점과 차이점을 다루는 비전문적인 책으로, 어떻게 달라 보이는 언어들이 거의 동일한 문법 규칙에서 유래될 수 있는지에 대해 이 장보다 더 상세하게 논의하고 있다.
Pinker, Steven, The Language Instinct (Harper Collins, 1994) 8장은 언어는 인간 두뇌에 내장, 배선된 본능이라는 일반적인 견해의 맥락에서 언어들이 어떻게 다른가에 대한 질문을 논의한다.
Whaley, Lindsey. Introduction to Typology (SAGE Publictions, 1996). 역사적으로 관련된 다양한 언어들의 역사와 그들을 비교해서 나오는 주요 결과를 보여주는 입문서이다.

 


2017.3.19
https://news.ycombinator.com/item?id=13905321
The Surprisingly Simple Logic Behind Japanese Sentence Structure

 


2017.6.20

Advertisements

답글 남기기

아래 항목을 채우거나 오른쪽 아이콘 중 하나를 클릭하여 로그 인 하세요:

WordPress.com 로고

WordPress.com의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

Twitter 사진

Twitter의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

Facebook 사진

Facebook의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

Google+ photo

Google+의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

%s에 연결하는 중